Un complejo de apartamentos incendiándose por la autopista Old Redwood cerca de Cardinal Newman. Foto: Kent Porter for The Press Democrat/Cortesía: La Prensa Sonoma

La madrugada del lunes el 9 de octubre, cuando estalló la noticia de que una pared de fuego avanzaba hacia la zona urbana del norte de Santa Rosa, hubo poca información en español para ser difundida entre la comunidad hispanohablante, quienes durante la confusión de huida desconocían sobre la existencia de albergues y del peligro que representaba la situación.

Incluso el ex supervisor del condado de Sonoma, Efrén Carrillo, fue invitado a la estación local KSRO para hacer traducciones simultáneas cuando se supo que ningún medio estaba informando a la comunidad hispana, expuso Herman G. Hernández, de la Junta de Educación en el Condado de Sonoma.

Ante la interrupción del servicio de telefonía y falta de acceso a internet en algunas áreas, muchas personas sintonizaron la radio; aunque, ante el derribo de una de las antenas en Mount Barham, cerca de Calistoga Road, algunas estaciones interrumpieron su señal .

La falla en el transmisor de Mount Barham supuestamente silenció a Latino 95.5 FM, mientras que sus tres estaciones hermanas, KRSH, Éxitos y KSXY 101, continuaron transmitiendo, según dijo Andre de Channes, locutor matutino de la KRSH.

“Básicamente, sólo estamos tocando música y hablando de recursos para las personas afectadas por los incendios, y pasando cualquier tipo de noticias que vienen”, dijo Channes.

Obtener información en español sobre los incendios fue un reto, particularmente el lunes.

“Me desperté en mitad de la noche y ubiqué la transmisión de KSRO en inglés, porque no teníamos nada más”, dijo Édgar Ávila, director de programación en la estación bilingüe de Santa Rosa, KBBF. “Más tarde, durante ese día tuvimos noticias esporádicas y luego pusimos una estación nacional en español. El martes por la mañana, a partir de las 6, teníamos voluntarios con tres o cuatro personas en el estudio listas para dar informacion de última hora”.

El Patrón, una estación de habla hispana en el 1460 AM, también fue afectada por la pérdida del transmisor en Mount Barham. Salió del aire el lunes, pero comenzó a transmitir información el martes, informó Marco Canseco, que trabaja en las instalaciones.

Pero la falta de información actualizada en español también ha sido notable en las unidades de emergencia, refirió Hernández.

“Algo que hemos visto en estas situaciones más severas de vida o muerte es que no contamos con el equipo humano bilingüe y bicultural en las unidades de emergencia del condado de Sonoma. Tenemos que aprender de este contexto”.

Voluntarias como la profesora de SSU y concejera en el SRJC, Mariana García Martínez, y la líder comunitaria de Graton Labor Center, Jazmín Gudiño, han traducido comunicados que publican en redes sociales para el público hispanohablante.

“Nosotros tenemos los recursos limitados y no sé si hemos sido capaces de llegar a la gente que lo necesita. No he visto que las instituciones hagan traducciones al español, pero no sólo es eso, tenemos familias que no saben leer y hay una tremenda falta de acceso a la información en momentos clave”, dijo Martínez.

Gudiño destacó además, la falta de carteles en español en los albergues. “Hay equipos de voluntarios que hemos ido a traducir, pero lo que más nos interesa es ayudar a la gente en el momento que sea necesario para llenar las formas de seguros y beneficios federales”, dijo.

En general, el contenido de emergencia en los sitios en línea de diversas instituciones de gobierno carecen del formato en español, cuando cerca del 35 por ciento de la comunidad en el condado de Sonoma son inmigrantes hispanos. La Oficina del Alguacil del Condado de Sonoma ha hecho un esfuerzo al mandar alertas en español vía mensajes telefónicos de texto.

Visite LaPrensaSonoma.com para acceder la importantes servicios de emergencia.

Con información del reportero de The Press Democrat, Dan Taylor