Representantes de diversos medios de comunicación en habla hispana se reunieron el pasado 13 de agosto en Sacramento, en el denominado Primer Congreso Norteamericano ‘Palabras Mayores’.

El evento que tuvo una duración de dos días, contó con la asistencia de aclamados expertos lingüistas de habla hispana. Los ponentes abordaron temas relacionados con la función semántica y pragmática del español, así como sobre la manera más eficaz para presentar el idioma en los distintos medios masivos.

Boris Cárdenas, miembro de Spanish Media Consultants, enfatizó la necesidad de organizar el congreso con el objetivo de establecer una comunicación más eficiente y clara en el ámbito hispano.

“Como comunicadores tenemos una responsabilidad con nuestra comunidad”, dijo, y agregó: “un reportero es la primera línea de defensa del conocimiento, es primordial que nos comuniquemos acertadamente con nuestro público.”

Por su parte, Alberto Gómez Font, filólogo y coordinador general de la Fundación del Español Urgente (Fundéu), inauguró el evento con una presentación sobre los recursos esenciales que requieren los periodistas de habla hispana. Enfatizó la importancia de consultar la página web de la Academia Española de la Lengua, institución oficial encargada de regular el idioma.

Entre los asistentes hubo periodistas, escritores, editores, profesores, traductores y diseñadores, así como representantes del gobierno estatal, universidades y compañías como Netflix, entre otras empresas de publicidad y cadenas de televisión. Todos subrayaron el papel de este congreso en beneficio de la labor que cada uno realiza desde sus respectivos campos de desempeño.

“Es importante empezar a tomar con seriedad su idioma”, dijo Verónica Rodríguez, miembro de la junta política del senado demócrata, “en la práctica lo utilizamos pero a menudo olvidamos lo básico. Para eso es este congreso”, puntualizó.

El experto lingüista Xosé Castro Roig abordó aspectos de la comunicación en español en un país de habla inglesa: el uso de anglicismos en la escritura y marcas diacríticas, así como el uso de formas tipográficas y ortográficas provenientes del inglés.

Otros asistentes trataron otros temas importantes como la habilidad que deben desarrollar los latinos para destacar en los medios de comunicación de habla inglesa e hispana.
Claudia López, asistente del senador estatal Leland Yee, explicó la relevancia que tiene la comunicación en ambos idiomas: “Para quienes están involucrados en la prensa de habla hispana existe el interés de impactar también en la prensa inglesa. Pertenecemos a ambas.”

El congreso fue patrocinado por California Leadership Institute and Mentoring Bridges y Spanish Media Consultants, y copatrocinado por Huffington Post Voices, Time Warner Cable, Fernandez Government Solutions, Margin of Victory Consulting y PG&E.

Todos, tanto ponentes como miembros y patrocinadores, estuvieron de acuerdo en la trascendencia que tiene la comunicación pertinente: “El poder es conocimiento. Las palabras son conocimiento”, puntualizó López, “esto nos ayudará a perfeccionar nuestra labor como comunicadores”.

—Traducción Zuriñe Fdez. de Retana