Familiares y amigos disfrutan de la música después de la ceremonia de graduación en el Berkeley City College. Foto Keith Hubbard

Los egresados del nuevo Programa de Intérpretes Médicos en Español del Berkeley City College se regocijaron al recibir sus certificados de graduados.

“Estos son los nueve estudiantes que fueron parte del éxito; estamos aquí para disfrutar de la celebración, ya que son los primeros graduados del programa”, declaró el doctor José Martín, coordinador del programa, durante la ceremonia que se llevó a cabo el pasado viernes 14 de diciembre.

El programa, cuya duración es de tres semestres, incluye cursos sobre intermediación cultural y terminología médica, así como sobre límites profesionales y ética. Algo crucial para el programa son las ‘Prácticas de interpretación médica’, que consisten en el voluntariado en clínicas y hospitales locales, durante el cual los estudiantes conocen a intérpretes profesionales encargados de entrenarlos.

“Ellos son aprendices tanto de maestros como del personal que labora en clínicas y hospitales, en donde los alumnos realizan sus prácticas”, declaró el doctor Martín. “Los cursos y horas de aprendizaje clínico y servicio ascienden a 2.000 horas de voluntariado”, agregó.

Ana Álvarez-Levinson y Zuleica Gutiérrez, ambas egresadas del programa, coinciden en lo difícil que se volvió el compromiso adquirido, así como en lo riguroso del trabajo académico, ya que luego de años de no asistir a la escuela, regresar a ella ya de adultas y con obligaciones familiares resultó todo un reto. Ambas expresaron alegría por terminar el programa pese a los obstáculos que debieron afrontar.

La doctora Deborah Budd, directora del Berkeley City College, además de felicitar a los egresados, compartió sus recuerdos con los asistentes y mencionó que ella también fue una estudiante que, luego de años, regresó a continuar sus estudios. Durante su intervención, citó lo que la escritora J.K. Rowling dijo en su discurso de graduación de Harvard en el 2008.

“El conocimiento más sabio y fuerte derivado de los contratiempos implica que estarán siempre seguros de su capacidad para resistir. Nunca se conocerán a sí mismos de verdad, ni conocerán la fuerza de sus relaciones, hasta que la adversidad los haya puesto a prueba. Ese conocimiento es un verdadero regalo, porque todo lo que se gana con sufrimiento vale más que cualquier título adquirido”.

Durante la ceremonia, María Vigil, representante de la clase de graduados, compartió su experiencia sobre su deseo de estudiar enfermería, sin embargo, como la espera para ingresar al programa era larga, decidió aprender algo más, sobre todo luego de percatarse de la necesidad en la comunidad latina de contar con intérpretes médicos.

“Muchos latinos deben saber que contar con un intérprete es un derecho y un servicio gratuito”, dijo Vigil. Refirió además su reciente inscripción en un programa de asistencia médica mientras espera ingresar en el programa de enfermería. Ella desea trabajar como asistente médico con la ayuda de las habilidades de interpretación que ha adquirido.

El ‘Berkeley City College’s Curriculum Committee’ y la ‘California Community College’s Chancellor›s Office’ dieron su aprobación al plan de estudios para intérpretes médicos en español tras cumplir con los requisitos específicos en el campo de la medicina. Los graduados podrán desempeñarse en hospitales y clínicas del Área de la Bahía.

El doctor Martín expresó que el próximo paso de este programa es expandirse a otros idiomas y obtener una certificación nacional.

“No sólo van a facilitar la conversación entre el paciente y el proveedor médico, sino que también ayudarán a construir puentes de comprensión en un contexto cultural”, dijo Martín.

Para obtener más información sobre el programa, por favor visite www.berkeleycitycollege.edu/wp/smip/, o comuníquese con el doctor José Martín, coordinador, en jmartin@peralta.edu o
(510) 981-5028.

—Traducción Alfonso Aguirre