Jack Hirschman, de 79 años de edad, poeta callejero comunista y leyenda local, lee poesía en el Centro Cultural de la Misión el 29 de febrero. Photo Hanna Quevedo

En respuesta a este crucial momento para la humanidad y justicia, poetas de más de 160 países se unieron para dar eventos de poesía local el 29 de febrero, llamado Salta Adelante. Este día único, el cual ocurre solo una vez cada cuatro años, reverberó con la palabra poética. Fue emocionante ser parte de esto.

En San Francisco, la gente se congregó para escuchar poesía por un mundo mejor en tres localidades a lo largo del día, incluyendo en el Centro Cultural de Artes Latinas de la Misión. El evento Salta Adelante también honró a los recientemente fallecidos activistas culturales, Piri Thomas y Daniel del Solar.

Jason Wallach, del Centro Cultural de la Misión, leyó la Llamada del Movimiento Mundial de la Poesía y dió bienvenida a la audiencia. Directora Ejecutiva Jennie Rodríguez presentó un retrato en serigrafía enmarcado de Piri hecho por Adrián Arias y el personal de Misión Gráfica a su viuda, Suzie Dodd Thomas, y leyó un poema de Pedro Pietri que era un favorito de Piri.

Jack Hirschman, poeta laureado y representante de EE.UU. en el Movimiento Mundial de Poesía, con sede central en Medellín, Colombia, abrió las presentaciones de poesía con un poderoso, explosivo poema contra el sucio roto sistema bajo el cual vivimos, con fuerte lenguaje clasificado “x”.

Mary Rudge dió una bendición, estableciendo el espacio espiritual con su poema “Iluminations.” Adrián Arias incorporó dos poemas en una pieza de arte performance, donde hizo un delicioso ceviche de siete minutos. Un poema fué traducido por un eco fuera del escenario y exploró sonidos. Devorah Major leyó un fuertemente complejo, hermoso poema sobre la definición de la paz, de un sueño imposible a una realidad alcanzable y a la vez permaneciendo una esperanza en flujo.

La poeta adolescente Anais Azul anunció una huelga en la preparatoria de Berkeley contra los cortos a la educación y actuó sus poemas con elegancia—uno en inglés y otro en español con canto. Jorge Argueta también leyó en dos idiomas, utilizando su propia traducción en un poema enojado y compasionado para los 400 prisioneros hondureños que fueron quemados en un incendio hace sólo dos semanas. Mamacoatl, deslizándose de inglés a español, condenó a los creadores de los calendarios gregoriano y destructores del sentido del tiempo indígena con su invención del Año Bisiesto. El poema bilingüe de Avotcja hábilmente deslizó sus rítmicas palabras con un tango de abdomen a abdomen, cambiando entre los dos lenguajes en el mismo poema. La cantante Musa del Sol, en tour desde El Salvador, agregó sus dramáticas canciones.

Yo, Nina Serrano cerré la noche con un poema a Daniel del Solar, afablemente acompañado por Camilo Landau en el trés y Charlie Gruke en saxofón.